|
Частичная локализация программного обеспечения
Объем: 17899 слов Выполнено: январь 2009 г. Языки: английский – украинский Область: ИТ (информационные технологии), компьютеры, программное обеспечение
Англо-русская локализация ПО для оптического распознавания символов, работающего с более чем 100 языками. Данное программное обеспечение распознает сканированные документы, рукописный текст, штрих-коды в различных форматах. Перевод файлов справки, элементов графического интерфейса пользователя и руководства пользователя при помощи Trados TagEditor.
Перевод презентации
Объем: 30000 слов Выполнено: декабрь 2008 г. Языки: английский – русский Область: компьютеры, системы, сети, аппаратное оборудование, Mac
Перевод файлов презентации программного обеспечения для одного из ведущих производителей аппаратного оборудования и программного обеспечения.
Локализация программного обеспечения
Объем: 5306 слов Выполнено: сентябрь 2008 г. Языки: английский – русский Область: компьютеры, программное обеспечение, ИТ (информационные технологии)
Локализация программного обеспечения, включая перевод строк, элементов управления, интерфейса пользователя и т. д.
Перевод для отдела кадров
Объем: 15642 слова Выполнено: сентябрь 2008 г. Языки: английский – украинский Область: персонал, менеджмент
Перевод инструкций для отдела кадров.
Перевод брошюры о социальной помощи
Объем: 4501 слово Выполнено: август 2008 г. Языки: английский – русский Область: медицина, здравоохранение, медицинская помощь, социология, этика
Перевод брошюры о службах социальной помощи в Великобритании.
Перевод сельскохозяйственных материалов
Объем: 22245 слов Выполнено: август 2008 г. Языки: английский – русский Область: сельское хозяйство, животноводство, маркетинг
Перевод сайта и презентации о международном сельскохозяйственном рынке. Перевод выполнялся с использованием MS Publisher.
Перевод сайта
Объем: 500 слов Выполнено: июль 2008 г. Языки: русский – английский Область: Интернет, электронная коммерция, ИТ (информационные технологии)
Перевод сайта для одной из ведущих украинских студий веб-дизайна – Студии 908.
Перевод форума
Объем: 10111 слов Выполнено: июль 2008 г. Языки: русский – английский Область: проектирование, промышленность, Интернет, электронная коммерция
Перевод русского форума, посвященного техническим вопросам.
Локализация сайта
Объем: 2098 слов Выполнено: июнь 2008 г. Языки: английский – русский Область: ИТ (информационные технологии), Интернет, электронная коммерция, лингвистика
Локализация онлайн-представительсва компании Eltrex, поставщика языковых услуг из Китая. Исходный документ был получен и отправлен в формате PHP.
Перевод материалов по охране труда, безопасности и охране окружающей среды
Объем: 11000 слов Выполнено: май 2008 г. Языки: английский – русский Область: медицина, здравоохранение, персонал, менеджмент
Перевод справочника по HSE (охрана труда, безопасность и охрана окружающей среды) для общего применения. Файл справочника по охране труда, безопасности и охране окружающей среды форматировался в Microsoft Office Publisher.
|