|
Локалізація сайту
Обсяг: 1639 слів Виконано: квітень 2008 р. Мови: англійська – російська Галузь: медицина, стоматологія, Інтернет, електронна комерція, ІТ (інформаційні технології)
Я перевів кілька розділів сайту DentalXP – онлайнових навчальних курсів для стоматологів.
Переклад довідки у форматі CHM
Обсяг: 4984 слова Виконано: січень 2008 р. Мови: англійська – російська Галузь: комп'ютери, програмне забезпечення, ІТ (інформаційні технології)
Переклад файлів довідки у форматі CHM. Файли довідки стосуються установки програмного забезпечення.
Переклад матеріалів судової справи
Обсяг: 6158 слів Виконано: січень 2008 р. Мови: англійська – російська Галузь: Юриспруденція
Переклад матеріалів судової справи, пов'язаної з опікою.
Переклад звіту
Обсяг: 16621 слово Виконано: грудень 2007 р. Мови: англійська – російська Галузь: Звітність, юриспруденція, контракти
Переклад звіту про виконання контракту.
Переклад посібника користувача
Обсяг: 7402 слова Виконано: жовтень 2007 р. Мови: англійська – російська Галузь: комп'ютери, системи, мережі, апаратне обладнання
Переклад посібника користувача до принтера. Оригінальний файл був з розміткою, тому переклад здійснювався з використанням TagEditor.
Переклад фотографічного порталу
Обсяг: 4592 слова Виконано: червень 2007 р. Мови: англійська – російська Галузь: ІТ (інформаційні технології), Інтернет, електронна комерція, фотографія/обробка зображень (і образотворче мистецтво)
Переклад порталу для обміну фотографіями, розробленого фотобанком для талановитих фотографів.
Переклад рекламних матеріалів
Обсяг: 30 днів Виконано: травень 2007 р. Мови: англійська – українська Галузь: маркетинг, маркетингові дослідження, медіа
Переклад й закадровий голос для рекламних матеріалів та інших документів для Feminenza, міжнародної некомерційної організації, яка здійснює свої програми в декількох країнах, включно з роботою з жінками всіх верств населення, в тому числі роботою з біженцями, жінками з порушеннями психічного здоров'я і молоддю.
Творчий переклад
Обсяг: 3000 слів Виконано: листопад 2006 р. Мови: російська – англійська Галузь: телекомунікації, медіа
Переклад (і часткове написання тексту) маркетингових матеріалів для одного з найбільших провайдерів супутникового телебачення в США – eXpert SATELLITE.
Переклад сайту готелю
Обсяг: 2500 слів Виконано: січень 2006 р. Мови: англійська – російська, англійська – українська Галузь: ІТ (інформаційні технології), Інтернет, електронна комерція, туризм та подорожі
Переклад сайту для The Hyde Park Radnor, чотиризіркового готелю типу «ночівля та сніданок», розташованого в центрі Лондона. Готовий переклад був наданий у форматі HTML.
|