|
|
 |
|
|
| |
Редагування/коректура
Окрім послуг перекладу, існують ще дві дуже популярні мовні послуги – коректура (вичитування) та редагування. Ці послуги (окремо або в поєднанні) є невід'ємною частиною процесу перекладу. Насправді, кожен переклад має вичитуватися перед остаточною здачею замовникові.
У поєднаному виді ця послуга складається з виправлення перекладу, а також виправлення орфографічних помилок, граматичних помилок, пунктуаційних помилок, стилістичних помилок, перевірки одноманітності лексики й правильного форматування. Після цієї процедури текст можна відправляти кінцевому замовникові.
Якщо ці процедури розділені, послуги редагування мають на меті виправлення перекладеного тексту порівняно з оригінальним текстом, а послуги коректури мають на меті остаточне виправленням перекладеного тексту, який вже редагувався (оригінальний текст необов'язковий, тому що всі помилки перекладу, граматики або стилю вже виправлені редактором).
Найчастіше і редагування, і коректура виконуються однією людиною, а цей процес називається «коректурою» (або «вичитуванням»).
Я пропоную такі послуги, як англо-російська коректура, англо-російське редагування, англо-українська коректура та англо-українське редагування. Ці послуги є обов'язковою частиною мого процесу перекладу, після перекладу тексту я ретельно його вичитую та вношу зміни в перекладений текст (звичайно, я НЕ беру за це окрему плату).
Крім того, я виконую коректуру/редагування тексту, переведеного стороннім перекладачем. Термінове редагування також можливе. Мої ціни можна знайти на сторінці Ціни.
Я виконую технічну коректуру/редагування, юридичну коректуру/редагування, медичну коректуру/редагування, коректуру/редагування у сфері інформаційних технологій.
|
|
|
| |
|
|